Хоча й люди погоджуються – відміна дублювання мови у внутрішньому паспорті громадянина України викличе невдоволення у багатьох людей, зокрема, на Сході.
Нагадаємо, нещодавно львів'янин Святослав Літинський через суд домігся права отримати паспорт без російського дублювання своїх даних у ньому. Однак виконати рішення суду наразі неможливо, бо в законодавстві не передбачено механізм його виконання.
- Знаєте, ви цікаву річ у мене спитали, - посміхається студент ТНЕУ Сергій, - а нащо в нашому паспорті взагалі ота сторінка із російським перекладом? Тим паче, в наш час, це якесь неподобство, ми ж не в Радянському Союзі живемо, де російська вважалася універсальною для всіх республік.
Позитивно до такої ініціативи ставиться і тернополянка Марія Багрій.
- Не бачу жодного змісту в тій сторінці, - каже дівчина. - Краще вже зробити дублювання інформації в паспорті англійською мовою. Тоді це буде спонукати людей вчити її. Не думаю, що в російських паспортах є сторінки з українською, тюркською чи ще якимись мовами.
На запитання, чи погодились би ви заново оплатити виготовлення такого паспорта, більшість опитаних відповідали майже одразу.
- Без питань! Я згідний сам оплатити виготовлення паспорта без російських сторінок, - продовжує студент Сергій. – Бо я розумію, що будь-яка громадська ініціатива б'є по кишені саме громади. Зрештою, коли я паспорт загубив, то за його перевиготовлення платив із власної кишені. Тож на щось безкоштовне у нас наразі сподіватися не доводиться.
Коментар
Ірина БОЙКО, головний спеціаліст зв’язків із громадськістю і ЗМІ управління Державної міграційної служби України в Тернопільській області:
- Можна лише вітати ініціативи наших співвітчизників щодо популяризації української мови. Але зачіпаючи проблеми, які мають соціальний характер, слід всебічно аналізувати наслідки своїх дій.
Тож не забуваймо, що зважаючи на складну економічну ситуацію, багато українців шукають заробітку в Росії та Казахстані. За міжнародними договорами, трудові мігранти з України можуть їздити в ці країни за внутрішніми паспортами, що значно економить їх час і кошти.
Також хочу наголосити, що працівники органів виконавчої влади, зокрема і працівники міграційної служби, зобов’язані виконувати нормативні акти Кабміну та закони України. Основні акти законодавства, що регулюють надання Державною міграційною службою послуги з оформлення паспорта громадянина України - Постанова Верховної Ради України від 26.06.1992 № 2503-ХІІ «Про затвердження положення про паспорт громадянина України, про свідоцтво про народження та про паспорт громадянина України для виїзду за кордон» та наказ МВС України від 13.04.2012 № 320 "Про затвердження Порядку оформлення і видачі паспорта громадян України".
Зокрема в пункті 4 Постанови йдеться: «Мови паспорта визначаються частиною першою статті 13 ЗУ "Про засади державної мовної політики". Запис прізвища та імені (по-батькові) виконується згідно із статтею 28 Закону України "Про засади державної мовної політики".
Відтак, аби задовольнити вимогу громадян, щодо відсутності «російської» сторінки в паспорті слід змінювати ці законодавчі акти.
Ірина НЕБЕСНА, 098-950-56-57
Стежте за новинами Тернополя у Telegram.
№ 16 від 17 квітня 2024
Читати номер